同一个国家的人交流起来都难免遇见障碍,更别提翻越国境的跨文化交流,所以翻译界总归会发生一些趣事,尤其是那些回译。
有人将孟子的英译名“nci”,错误地回译为“门修斯”,让这位中国血统纯正的老祖宗多了几分古希腊哲学家的味道。
也有人将孙子的英译名“sun tzu”,错误地回译为“桑祖”,让这位兵家至圣和农家有了密不可分的关系。
当然,流传最广的当属“常凯申”这一回译,来自于“chiang kai-shek”这一英文,也就是“八十万对六十万,优势在我”的蒋介石其人,时至今日也依旧在互联网上被反复鞭尸,成为广大人民群众喜闻乐见的笑话。
正因如此,看似严谨的学术界也是多有糗事的,君不见室温超导隔三差五便冒出来各种造假事件,每一次出现都会在网络上掀起工业革命的浪潮,但一经复现实验的检测,便消失得无影无踪,连重视每一个数字的理科都如此,表述上更为自由的文科自然更不用说,像成曦这样,只是把“希特勒”当作名字的情况已经算是小事。
说实话,对于一般人而言,这种问题是无关紧要的,但在李云东这样学习历史的人看来,这种细节才是值得关注的,搞不好就能水一篇论文,意义重大。
“我该不该取个德国名字可以先放一边。”李云东慢悠悠地夹起一朵西蓝花,摇头晃脑地说道:“我和你江学姐反正是一个阵营的,否则也不可能在一个社团里,我们关系可铁了。”
“但我一直搞不懂的就是这个。”成曦充满审视地打量着对面的李云东,说道:“学长你怎么会跟江学姐玩到一块儿去的?”
“这个啊——”李云东微微挑起眉梢,“你猜。”
成曦想了想,“一夜情?”
“——”
李云东觉得自家学妹的脑子大有问题,武术世家以及日语专业这两个背景混杂起来,催生出了一个前所未有的怪物。
“再猜。”李云东维持着僵硬的笑容,补充道:“但不要往与性有关的方向猜,我和她不是那种关系。”
“这样,那就是……权钱交易?”成曦挑起眉梢。
“你的思想未免太黑暗了吧。”李云东