鼎,很早就在叶庭进行谋划。如果九鼎进入楚国,也绝对不会再运出来了。”于是齐王说:“那么寡人究竟要从哪里把九鼎运到齐国呢?”颜率真说:“我东周君国的臣也在私下为大王这件事忧虑。这么大的鼎,并非像醋瓶子或酱坛子一类的东西,可以手提着或装在怀中就拿到齐国;也不像鸟集、乌飞、兔跳、马跑那样,可以很快地直接进入齐国。当初周武王讨伐殷纣王,获得九鼎,为了搬运一鼎而动用九万人,九鼎就需要八十一万人,需要的士兵、工匠难以计数,还要准备相应的搬运工具和被服、粮饷等物资,所用于后备的,与这个数字相当。如今大王即使有这种人力和物力,从哪条路把九鼎运到齐国呢?所以臣一直在私下为大王担忧。”齐王说:“贤卿屡次来我齐国,说来说去还是不想把九鼎给寡人。”颜率真赶紧解释说:“臣不敢欺骗贵国,只要大王能赶快决定从哪条路搬运,我东周国的君臣可以迁移九鼎听候您的命令。”齐王索要九鼎的事于是作罢。
秦攻宜阳,周君谓赵累曰:“子以为何如?”对曰:“宜阳必拔也。”君曰:“宜阳城方八里,材士十万,粟支数年,公仲之军二十万,景翠以楚之众,临山而救之,秦必无功。”对曰:“甘茂,羁旅也,攻宜阳而有功,则周公旦也;无功,则削迹于秦。秦王不听群臣父兄之议而攻宜阳,宜阳不拔,秦王耻之。臣故曰拔。”君曰:“子为寡人谋,且奈何?”对曰:“君谓景翠曰:‘公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死。不如背秦援宜阳。公进兵,秦恐公之乘其弊也,必以宝事公,公仲慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝。’”
秦国进攻韩国的宜阳,东周君对大臣赵累说:“您认为结果会怎么样?”赵累回答:“宜阳一定会被秦兵攻陷。”东周王说:“宜阳城方圆八里,执甲之士大约有十万,而食粮也能支用几年,韩相公仲的军队有二十万人,又有楚将景翠率领楚军凭借山势发兵救援,所以我认为秦兵一定不会有什么收获的。”赵累回答:“秦将甘茂在秦国是寄客身份,如果攻打宜阳有功,他将像周公旦那样掌权;如果无功,将不能留在秦国。秦王不听群臣和亲族的意见,执意攻打宜阳,如果宜阳不能攻陷,秦王一定因此蒙受耻辱。所以,我认为秦兵一定能攻陷宜阳。”东周王说:“你替我谋划一下,