言情小说网 > 其他类型 > 明末文豪从抄书开始 > 第四百九十五章 汉字的意义(1/3)
    耶稣会研究汉语拼音其实是想搞出一套拼音文字,这也是他们的传统,给传教目的地造文字。耶稣会的传教士在来东方之前会专门学习这年代的语言学,目的就是给不同的语言设计拉丁文字。

    耶稣会到一些部落地区殖民,第一步就是给当地没有文字的土人创造一套基于拉丁文的文字系统,如此才方便沟通传教。

    可是明人对于耶稣会士搞出来的汉语拼音往往采取不屑的态度,即使现在利玛窦的汉语拼音已经比较成熟,但也没有几个大明读书人愿意用。

    郭居静用了小半个时辰把王文龙所写的拼音部份全部读完,当发现王文龙这拼音用来拼读南京官话的汉字居然真没有歧义的时候,他不禁更加佩服。

    有复杂音调的汉字,绝对属于最难设计拉丁文字的那一类,郭居静实际干过这活儿,更知道王文龙这套拼音有多厉害。

    但接着郭居静却提出疑问:“建阳先生恕我直言,您所设计的拼音已经可以没有歧义的拼读出汉字,那就没有必要再让学生浪费大量时间学习写复杂的汉文,为何不直接出一批用拼音表示的书籍,这样大明之人很快就都能学会阅读了!既然学会了拼音,还要通过识字学习汉字,这有些本末倒置了。”

    王文龙笑着摇头:“想要学汉文,不会写汉字是不行的。仰风也会读写汉字,不知你觉得中文和其他文字有什么区别?”

    “最大的区别就是音调和同音字了,”郭居静直白回答,“知道的‘知’和之乎者也的‘之’听起来完全一样,却是完全两个意思,智慧的‘智’和这两个字也不过是变了一个音调而已,却又是另外一个意思,学起来实在很困难。”

    章湟闻言笑道:“原来外国人学汉字怕的是这个吗,如此一说倒也真是。”

    章湟作为明人,自己从小到大都没发觉汉字的同音字在外国人看来会有如此复杂。

    王文龙笑着点头:“没错,汉字的一大难点它复杂的音调字形变化,但这也是汉字的优点,同一个‘之’的读音加上不同的音调既能表示知识,又能表示智慧,还能表示之乎者也的之,而这些在欧洲的拼音文字中必须使用不同的单词才能做到,等于说汉字在说话时仅仅一个字音、打印时仅仅一个字位所表现的内容就可以与欧洲