文字一个一长串字母组成的单词相当。这使得汉语有了用词简短但意识却复杂的优点,如果改成拼音文字,这个优点在拼音之中必然会慢慢丧失。”
“所以我认为拼音的确是一个好东西,但它正确的应用途径应该是用来为汉字表音,帮助学习汉字,而不是替代汉字。汉字几乎是无法替代的。”
后世经过汉字拼音化之争,对于汉字难以拼音化的这个结论已经被大多数人所接受,在王文龙看来汉字不拼音化的最大好处就是保住了汉字每一个字都有强大表达能力的优点。
假设将“知、之、只、支”这些同音的汉字全部表达成“zhi”,短期之内的结果是给文字造成大量的歧义,而长期的结果几乎必然是为了让汉语的表达精确而在拼音后面增加一连串的词缀,或者是将单个字的拼音变成单词的形式。
长此以往,就会使得汉语越来越冗长,并且不断添加新的词缀,最后会使得每学一个新单词都要重新背记。
真别以为汉语难学,汉语的识字阶段花个两三年时间也就熬过去了,再之后无论学习什么内容,汉语字词的复杂程度基本上一眼就能看得懂。但用拼音文字就全然不同。
就比如在医学上使用汉语,哪怕到了医科大学,某疾病的名字看一眼就能记得个大概,而使用英文学医,时一堆专有的拉丁词缀能把人看晕,别说病人看不懂自己得了什么病,就是医学生自己都得花大量时间把这些专有名词给背下来。
同样情况,在工科、理科等其他专业领域也是类似。
除此之外汉字的表达十分简短,就比如“智慧”这个词,汉语只需要两个大字位,而英文“wisdo”则需要六个字位,之中还要加上空格。
后世同样一本小说,中文版和英文版的页数有时能差出三分之一去。
这在快速阅读时差别就更大,看视频时如果是汉语字幕扫一眼就看完了,四倍速快进都没问题,而英文字母,哪怕是英语母语者在一倍速的情况下可能都会跟不上。
郭居静听王文龙解释了一番汉字的好处,其中有许多内容他过去从没想过,听完之后不禁点头说道:“建阳先生对于汉语汉字的研究实在是发人深省,您的这本《语文》完全可以用做欧洲人的识字教材,而且