释说:“无论是欧洲船还是福建船,基本原理总是一样,他们日后出海大多数时候还是要驾驶福船、广船,所以便选择先把福船的制造学了,其他船只也可触类旁通。”
杨天生看了半天突然问道:“水手学校里头如何教授学生们操帆?这玩意儿可不好学呀。”
李新笑着说:“我们打算用学生自己建造的福船作为教具,直接让学生在自己建的船只上张挂帆揽,学习各种操帆技巧,等到技术纯熟了,再让他们分成不同岗位,到真正的海船上去实践。”
杨天生听的眼前放光:“这法子好,在陆地上练操帆,以前怎么从未想到?”
李新指指王文龙说:“这是建阳先生提供的办法。”
杨天生忍不住对王文龙投去佩服的目光。
在陆地上使用船只模型练习航海技术是后世的海员学校中常见的做法,但是在这个年代还从没出现过,因为没人舍得在陆地上建训练船。
在此之前,福建的水手都是在海上摸爬滚打通过实操训练出来的,训练过程难免遇到危险,而且训练效率低下。
光是见识了这一点,杨天生便觉得自己投资海员学堂是个明智之举,这学校肯定能练出好水手。
李新和袁八老又带着众人参观了绘事系的图书馆,里头摆满了学校收集的海图和更路簿,还有各种中式西式以及物理学院研究的测绘仪器。
图书馆中央的大桌上横铺着王文龙所著的东亚海图,上面压着三角板、量角器、圆规等物,还有几枝柳条碳,这东西原本是女人画眉毛用的,被衡山书斋的舟师们发现很方便用以尺规作图,基本成了铅笔的代替品。
(本章完)