里根州长笑眯眯的举杯主动道:
“亚当,感谢你能来参加我的庆祝酒会,也感谢你的支持!”
南希也笑着举杯。
王援朝笑着举杯道:
“祝贺你的胜利,先生。
加州在你的带领下,就如同它的名字、金州一样,闪耀整个北美。
我无比坚信接下来的四年里,我们能跟随你的脚步,迎娶一个接一个的胜利!”
里根和妻子对视了一眼,这小伙子,说话还怪好听的咯。
只有旁边一个微不足道的不合时宜的声音崩了出来:
“suck-up。”
这個词直译为“向上吸”,在美式英语中特别常用,指那些总是试图通过奉承或讨好上级来获得好处的人。
里根夫妇无奈,说这话的是他们的亲生女儿。
连助理都低头看皮鞋了,觉得今天自己的皮鞋贼特么锃亮,似乎能倒映出人影了。
好在小闺女给面子,说的声音很轻,轻到也就身边几个人能听得见。
里根也看出来了,小女儿不知道怎么缠上了人家,不然不会跳出来拆台。但人家提供了不菲的政治献金,他就必须仔细聆听对方的声音,不能坏了规矩。
有小女儿帕特丽夏这个破坏王在,里根也不便多聊,生怕女儿闹出什么幺蛾子,无法收拾,只好道:
“什么时候有空,来我办公室坐坐,可以和我的助理联系,我随时欢迎!”
王援朝求之不得,道:
“请允许我为了州长的胜利干杯!”
里根夫妇跟王援朝碰了杯,帕特丽夏居然也把杯子凑了过来,让里根夫妇诧异不已,不过狗嘴里吐不出象牙,这姑娘又崩了一个词出来:
“ass-kisser!”
字面意思是“亲吻屁股的人”,这个词在英式英语中比较常见,用来形容那些过分讨好或者巴结上司的人。
这是美式和英式轮着来啊!
碰完杯,里根夫妇的香槟只是沾了沾嘴唇,王援朝才缓缓离开。
不离开不行了。
接下去不知道帕特丽夏要说什么了。
走到了一边,帕特丽夏得