后联络日本的出版社。唯一遗憾的是我的汉学水平还是不够出众,恐怕翻译不出您原著的精髓。”
听着近藤直子的话,林朝阳不知道该说点什么了,人家这属于自带干粮闹命,自己要是不同意就显得太不近人情了。
“能有近藤女士的帮助,我自然是高兴的,就怕给你添麻烦。”
“您千万不要客气。如果真的能把《闯关东》引入日本国内,这将是我的无上光荣。”
林朝阳算是被近藤直子这种恭谨谦卑的态度给拿捏了,他感觉自己都快被人给供起来了。
主要是人家真是无偿做贡献,在没有确定出版社之前,先把《闯关东》这样一部六十多万字的长篇小说翻译出来,没有一年半载是完不成这么巨量的工作的。
如果不是真的喜爱到无以复加,谁会干这种傻事?
且不说这件事本身要耗费的时间和精力,万一到时候没有出版社相中这部小说,那这么长时间的辛苦可就付诸东流了。
别说是林朝阳了,连陶玉书和洪子成听完都深受感动。
在近藤直子离开之前,陶玉书拉着林朝阳到一旁,说道:“近藤女士这么尽心尽力的帮忙,别管事情能不能成,我们也得有所表示才行。”
林朝阳点头,他也有这个想法,只是一时之间不知道该送点什么好。
人家不是奔着钱才要帮助引进林朝阳的作品到日本去,礼物送的不好,反而把这事变得功利了。
陶玉书说道:“不如就把《闯关东》的手稿送给她吧。”
林朝阳的诸多作品创作完成之后,寄给编辑部的都是誊抄的版本,真正的手稿他都留在了自己手里。
闻言,林朝阳思虑了几秒。
手稿这东西对于作家本人和喜爱作品的读者而言,当然是珍贵的。但你要说它价值有多少,倒也谈不上。
关键是送这种东西,既体现了林朝阳的诚意,又成全了近藤直子对这部小说的喜爱,想必她一定会喜欢的。
“这样也好。”
夫妻俩商量过后,陶玉书去了书房取了手稿出来。
六十余万字的书稿记录在五百格稿纸上,厚厚的一摞用线装的方式装帧了起来,看起来有些简陋,却充满