虽然说,《红楼梦》原版,相对于是文言文来说,算是古代的白话文,但是对于现代人来说,还是有很多需要翻译和解释的地方,
高度忠于原著,都说红楼没一句是闲话,所以不会因为剧情无聊就删减,基本上是逐句翻译,中间会加一些现代白话,
既是为了使语言更加通畅连贯,也是让大家看熟悉的词语理解剧情,
还写了一些个人见解和对原著的疑问,供大家探讨,
有些保留的词语觉得更合适的,也会加以解释,
希望能帮到大家,读懂红楼的最基本的剧情,
以进一步对原著其进行研读,写出更多精彩的同人及评论作品。